דמותו של מתרגם מושבע מרומנית דומה לזו של נוטריון, שכן תפקידו הוא לאמת ולאשר את תוכנו של מסמך רשמי כך שיתאים לתרגום המושבע שלכם לרומנית.

כל עמוד חייב להיות בעל חותם של המתרגם; יש להחתים גם את העותק של המסמך המקורי וגם את העותק המתורגם

על הנוטריון לספק הוכחה לכך שתרגום המסמך מדויק. תרגום מוסמך הוא ערובה של הנוטריון לאשר כי המסמכים תורגמו בצורה נכונה ומדויקת.

מסמכים המוגשים למשרד הפנים הישראלי דורשים בדרך כלל אישור תרגום נוטריוני

גם מערכת המשפט הישראלית ורשויות רבות אחרות דורשות תרגום נוטריוני כדי לקבל מסמכים שהונפקו בחו"ל. למרות שאנשים רבים חושבים שהם צריכים לתרגם ולאשר את מסמכי ההגירה שלהם, USCIS אינו דורש למעשה תרגום נוטריוני של מסמכים בשפה זרה. אם אתה מהגר לארצות הברית והמסמכים האישיים שלך אינם באנגלית, תצטרך לתרגם ולאשר אותם, כולל תעודת הלידה שלך.

יש להוסיף מסמכי רישום או הוכחת זהות לפני שניתן יהיה להשתמש בהם בחו"ל

מתורגמנים ומתרגמים במדינת ניו יורק אינם זקוקים לרישיון. כל אחד יכול לאשר מסמכים או לקבל הערות. אם השפה הרשמית של המדינה/אזור המשמשים במסמך אינה רומנית, ייתכן שיידרש אישור נוטריוני כדי לתרגם אותו לרומנית. למרות שמסמכים שהונפקו במדינה אחת ומוצגים במדינה אחרת דורשים בדרך כלל חותמות ותעודות תרגום נוטריוני, מדובר בתעודות שונות בעלות משמעויות שונות. ההסמכה שלנו מעידה גם על כך שלמתרגם אין כל קשר אישי או אחר עם בעל המסמך. במידת הצורך, נוכל לאמת את האישור כדי לאמת את זהות החותם המורשה ולספק לך את המקור, כולל חתימת העט.

שירותי התרגום שלנו מתמחים במתן תרגומים מוסמכים של מסמכים מדויקים שתוכלו לסמוך עליהם בפעם הראשונה

אם אתם זקוקים לתרגום מסמכים משפטיים, אתם לא צריכים ללכת רחוק, אנו מתרגמים מסמכים משפטיים ומספקים אישורים מקובלים על ידי בית המשפט. לסוכנות התרגום שלנו ניסיון רב במתן תרגומים מלאים ומדויקים של כמויות גדולות של ספרי לימוד, פטנטים, מאמרים, מסמכי בית משפט ומסמכים עסקיים, הגירה ושיווק אחרים במחירים תחרותיים. תרגום מסמכים בפריסה ארצית בודק תארים אקדמיים ותארים אקדמיים ולאחר מכן מכין דוחות הערכה.

עלות ההסמכה כלולה בתרגום המסמך

אם כי עשויות לחול עמלות נוספות אם יש צורך באישור עותקים נוספים של התרגום. תרגומים מושבעים מקנים מעמד משפטי הדומה לשטר נוטריוני, המאשר את דיוק ומהימנות התוכן של מסמך בשפה אחרת. עם זאת, במקרים מסוימים נוטריון יכול לתרגם מסמך אם הוא יודע את השפה אך אינו יכול לאשר את האותנטיות של החתימות על המסמכים אותם הוא מתרגם. אם תפנה למומחים המכירים את הרשות המוסמכת שאליה אתה מגיש את המסמך, הם יוכלו לייעץ לך אילו מסמכים ניתן לתרגם ללא אישור נוטריוני.

לעומת זאת, גם יודיעו לכם אילו מסמכים דורשים תרגום נוטריוני והדבקת אפוסטיל. בעוד שכמעט כל אחד מלבדך יכול לתרגם מסמכים כאלה, יש כמה דרישות שצריך לקחת בחשבון.

בעוד שבתיאוריה כמעט כל אחד יכול לתרגם תעודת לידה ולאשר את התרגום

יהיה לך קשה לאשר אותה. תרגום ואישור תעודת לידה יעלה לך 20$ לעמוד עבור תרגום מוסמך ועוד 20$ למסמך לאימות. עלות תרגום תעודת לידה היא תמיד $49, אפילו עבור מסמכים עם שני עמודים או מילים רבות, ואנחנו תמיד שולחים גם עותקי נייר בדואר וגם עותקים אלקטרוניים מאושרים של USCIS בדואר אלקטרוני. אין לנו מגבלת מילים וזה עולה 49 דולר לתרגם תעודת לידה אלא אם אתה צריך לקבל אישור נוטריוני על ידי נוטריון צד שלישי עבור דרכון אמריקאי.

אנו יכולים לתרגם

לאמת ולאמת סוגים שונים של מסמכים, כולל תעודות לידה, תעודות פטירה, דוחות כספיים, רשומות רפואיות, דוחות בית ספר וכו'. אנחנו יכולים לעזור; DTN מציעה תמלול ותרגומים מדויקים של תמלול רפואי או משפטי לכל שפה שצוינה. אנו יכולים לשלוח העברות לכל מקום בעולם (אנו גובים תשלום רק עבור יעדים מחוץ לארה"ב או עבור משלוח בין לילה).
על מנת לבדוק מידע על כמה עולה נוטריון ברומנית בתרגום מסמכים ניתן לבקר באתר plk-lawyer.co.il

התקשרו או שלחו מייל עוד היום לקבלת הצעה רשמית בסך 49$ לתרגום סטנדרטי של תעודת לידה

כולל גרסה מאושרת בדוא"ל והעתקים פיזיים שנשלחו בדואר רגיל. מסמכים מחיר משוער זמן טיפול תעודת בגרות USD 70 5 ימי עבודה קופה USD 80 – 200 7 ימי עבודה תעודת לידה USD 70 5 ימי עבודה תעודת נישואין / גירושין USD 80 USD 5 ימי עבודה רישיון נהיגה USD 65 5 ימי עבודה תוספת נייר פחמן USD 20 / עותק כתרגום מוסמך עותק PDF 20 דולר. כתרגום מוסמך. מסמכים אחרים. תלוי במסמכים בפועל. אין נתונים. אם רק צריך לתרגם את המסמכים שלך, השתמש בשירותי התרגום שלנו.

חלק 3 להודעה קובע את עלות התרגום הנוטריוני בישראל

בהתחשב במספר המילים במסמך. כאמור, נוטריונים ישראלים אינם יכולים לשנות את דמי התרגום הקבועים בכללים. שאלה זו חשובה מכיוון שאם תמצא לפחות חותמת אחת מאחור, מתרגמים רבים יפרסמו שאחוז מסוים מהעמודים יוכפל; בהתחשב בכל המסים, העלות בפועל של תרגום תעודות לידה היא הרבה יותר גבוהה.

אנו עשויים לאמת את התרגום שסופק על ידי מישהו אחר ולאחר מכן להנפיק כל הוכחה לתרגום שצוין לעיל. כדי לבקש שירות תרגום מושבע, אין לנו צורך במסמכי מקור, רק אם איכות המסמך הסרוק מאפשרת לנו לקרוא אותו. התרגום המוגמר יימסר לביתכם ברגיל או בדואר אלקטרוני; זו בחירה שלך.

שימו לב שקבלת חתימת הנוטריון תעכב את מסירת התרגום ביום עסקים אחד לפחות

פנו אלינו לתרגום תעודת נישואין, תעודת לידה או כל מסמך אחר עבור מזכירות המדינה. עלות תרגום תעודת לידה היא 49$ עבור תהליך התרגום הסטנדרטי ואינה כוללת אפוסטיל, דפי נוטריון ומסמכים מיותרים אחרים לרוב בקשות התרגום.

הבקשה לשירותי תרגום רומנית לאנגלית בניו יורק ובמדינות אחרות נותרה ללא שינוי, מכיוון שאנשים ממשיכים לפנות ל-USCIS, מוסדות חינוך ובתי משפט. במולדובה הפכה הרומנית לשפה הרשמית לאחר התמוטטות ברית המועצות. לפיכך, רוב המסמכים הרשמיים (יפויי כח, תיקים אישיים, מסמכי בית ספר ותעודות) במולדובה ערוכים ברומנית, והרשויות במולדובה תמיד מבקשות תרגום מאושר לרומנית אם יש צורך להגיש מסמך בשפה זרה. שפה. שפה איתם. אזור המטרופולין של ניו יורק הוא ביתם של 161,000 מהגרים רומנים. לפעמים הם מזכירים שהם מקבלים מסמך מתורגם בפעם הראשונה, כך שהם לא בטוחים איך התהליך עובד והאם הם צריכים לאמת את התרגומים שלהם.

 

Categories: Uncategorized